awfully Adjetivo - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

awfully Adjetivo - traducción al Inglés

1941 FILM BY EDWARD F. CLINE
Never give a sucker an even break; You know, there's something awfully big about you

awfully + Adjetivo      
(n.) = extremadamente + Adjetivo
Ex: Searching these full-text files may be awfully confusing.
mentecato         
FALTA DE INTELIGENCIA
Estupidez; Tontos; Atontado; Atontar; Zoquete; Hijo de burro; Menso; Tarado; Lelo; Tarada; Imbécil; Imbecil; Tontería; Tonterías; Tonta; Tontas; Atontados; Atontada; Atontadas; Gilipollas; Tonteria; Deja de hacer el idiota; Tonto del culo; Tontolaba; Gilipolleces; Hacerse el tonto; Gili; Gilí; Zopenco; Estúpido; Tragapollas; Tontopolla; Bolsa (adjetivo); Estupido; Que coño haces?; Bobochorra; Tontorrón; Tontorrona; Tontorron; Que cono haces?; Qué cono haces?; Tonta del culo; Gilipollez; Necio; Tonterias; Mentecato
bird brained; silly, goofy
gilipollez         
FALTA DE INTELIGENCIA
Estupidez; Tontos; Atontado; Atontar; Zoquete; Hijo de burro; Menso; Tarado; Lelo; Tarada; Imbécil; Imbecil; Tontería; Tonterías; Tonta; Tontas; Atontados; Atontada; Atontadas; Gilipollas; Tonteria; Deja de hacer el idiota; Tonto del culo; Tontolaba; Gilipolleces; Hacerse el tonto; Gili; Gilí; Zopenco; Estúpido; Tragapollas; Tontopolla; Bolsa (adjetivo); Estupido; Que coño haces?; Bobochorra; Tontorrón; Tontorrona; Tontorron; Que cono haces?; Qué cono haces?; Tonta del culo; Gilipollez; Necio; Tonterias; Mentecato
n. (Vulgar Slang) crap

Definición

adjetivo comparativo
term. comp.
Gramática. El que denota comparación.

Wikipedia

Never Give a Sucker an Even Break

Never Give a Sucker an Even Break (known in some international releases as What a Man!) is a 1941 Universal Pictures comedy film starring W. C. Fields. Fields also wrote the original story, under the pseudonym "Otis Criblecoblis." Fields plays himself, promoting an extravagant screenplay he has written. As he describes the script to a skeptical producer, the often surreal scenes are shown.

The title is derived from lines from two earlier films. In Poppy (1936), he tells his daughter, "If we should ever separate, my little plum, I want to give you just one bit of fatherly advice: Never give a sucker an even break!" In You Can't Cheat an Honest Man (1939), he tells a customer that his grandfather's last words, "just before they sprung the trap", were, "You can't cheat an honest man; never give a sucker an even break, or smarten up a chump."

Fields fought with studio producers, directors, and writers over the content of his films. He was determined to make a movie his way, with his own script and staging, and his choice of supporting players. Universal finally gave him the chance, and Never Give a Sucker an Even Break was the result. Fields hand-picked most of the supporting cast. He chose Universal's young singing star Gloria Jean to play his niece, and hired two of his favorite comedians, Leon Errol and Franklin Pangborn, to play supporting roles. Margaret Dumont, best known as the Marx Brothers' matronly foil, was cast as the haughty "Mrs. Hemogloben." Fields was paid $125,000 for his performance, and $25,000 for his original story.